哈囉大家好,又到了學習日文的時間啦
今天Y.F.想和大家分享的日文漢字是「芋」
不知道大家有沒有看過,漫畫畫面明明吃著烤番薯,翻譯中文卻寫烤芋頭,這樣讓人一頭霧水的誤譯呢?
其實在日文中「芋(いも)」是泛指所有植物儲藏澱粉的肥大根莖,包含番薯、馬鈴薯、芋頭、山藥等都算「芋」
有些翻譯只會拿到文字,並不知道畫面長什麼樣,所以看到「芋」這個字直接直覺的翻芋頭也是有可能的
不過如果對「芋」做成的食物日文再多了解些,其實就可以避免這種有點好笑的尷尬狀況了
那麼下面就來一起學一些常見的「芋(いも)」吧
ジャガ芋→馬鈴薯
薩摩芋(さつまいも)→番薯
里芋(さといも)→芋頭
山芋(やまいも)/長芋(ながいも)→山藥
焼き芋(やきいも)→烤番薯
大学芋(だいがくいも)→拔絲地瓜
芋煮(いもに)→芋頭大鍋煮
另外到觀光地時,可能會看到有些甜點:例如霜淇淋或是甜饅頭的餡,包裝寫XX芋使用,但顏色卻不是我們熟悉的芋頭紫,那就有可能其實是番薯或其他富含澱粉的根莖類囉
那麼今天的【這個日語漢字不是你想的那個意思】就到這邊,如果有問題或是有想要Y.F.分享的漢字都歡迎在留言提出喔~
沒有留言:
張貼留言