哈囉大家好,又到了學習日文漢字的時間啦~
今天要和大家一起學習的漢字是「迷惑」
迷惑這個單詞,在中文裡頭有使人困惑、迷失之意
但在日文中的意思卻不盡相同
那麼根據這個單元的傳統(?)
我們廢話不多說,上日文辭典解釋吧
《三省堂 大辞林 第三版》
めい わく [1] 【迷惑】
( 名 ・形動 ) スル [文] ナリ
①人のしたことで不快になったり困ったりする・こと(さま)。 「 -をかける」 「他人の-になる」 「 -な話」 「君のために-する」
②どうしてよいか迷うこと。
③困ること。 〔② が原義〕
可以看到,②不知如何是好、感到困惑為原意,是跟中文相同的
但不知其中是如何轉變的,目前在日本①做使人感到不快或困擾的事情,這個解釋才是迷惑最常見的用法
所以下次看到「他人に迷惑をかけない」,可別以為是不要去誤導別人喔,這句話是指不可以給人添麻煩的意思
那麼,今天的【這個日語漢字不是你想的那個意思】就到這邊,掰掰~
沒有留言:
張貼留言